Posts

z

Z, z, subst. (weicher wie das deutsche »s« gesprochen, mit leichtem D-Vorschlag. za , subst., (mal. djam), Stunde ; saza, eine Stunde. zaere , St. für sich ung, figa —, subst., ein kleiner Teller ; zaerezaere, subst., Blitzstrahl ; aekhu —, der Blitz schlägt ein ; fazaere, mam-, v. a., horizontal wegschleudern . zaewe , St. ung ., muzaewe ( zumaewe ), v. n., zerstreut werden, sich zerstreuen, zerstreut sein, umherschwärmen ; fazaewe, mam-, v. a., zerstreuen, umherstreuen, ausstreuen . zaezae , subst., eine Pilzart . zaga , St. ung ., zagazaga , subst., (vom mal. djaga), Handelsware ; zaga, mo-, v. a., Handel treiben (mit etwas), verkaufen . zago , subst., (mal. djangka), Zirkel (Werkzeug) ; zago, mo-, v. a., abzirkeln . zaguzagu , subst, ein Gebäck . zaya , St. ung ., hezaya , subst., eine Schale ohne Kern, taub ; zayazaya gölö, adv., fruchtlos, vergebens ; mangezaya, v. n., Stuhlgang haben . zambuzambu , subst., Franse . zanihi , subst., eine Fischart . Zao , Da

y

Originally these entries were under j, which is now y in Indonesian EYD ya , I, part., Wunsch -(Jussiv-) Partikel ; ya oya, möge es viel sein, oder werden ; yamöi, möge er gehen . ya , II, S. sieh . ya’ia; ha ya? was ? ya , III, St. ung ., ya e, adv., denn, dann ; ya i, adv., ja ; ya’ö, adv., denn, dann, so? ya’aga , pron., wir ( excel. d. Angeredeten ), stat constr. ndra’aga; in ein. Dial . ndraga. ya’ami , pron., ihr ; stat. constr. ami, in ein. Dial . mi. ya’ia , pron., er, sie, es; der, die, das; derselbe, dieselbe, dasselbe ; stat. constr. ia; i. S., ja ; iada’e, adv., jetzt (a. iada’a; ia no u . yano, damalig, damals . ya’ira , pron., sie ; stat. constr. ira; iraono, subst., Kind, Kinder ; stat. constr. ndraono; ira matoea, subst., Mann ; stat. constr. ndra —; ira alawe, subst., Frau ; stat. constr. ndra—; ira amagu, subst., mein Vater und noch dieser od. jener andere , stat. constr. ndra —. ya’ita , pron., wir (incl. d. Angeredeten ) ; stat. constr. ita. y

w

(Was man unter w nicht findet, suche man unter f, oder unter b). W, w, subst, W, w; W, W, subst, W u. W (engl., in Wales). wa , conj., dass; mal; von ; mendrua wa tölu, zweimal drei; dua wa sazilo, zwei (Stück) von sazilo (ein Schweinemaass) ; ha wa ia? was hat es auf sich? es hat nichts zu bedeuten ; wa ae S. sieh. sa ae. ŵa , conj., denn, also, somit ; —, adv., ja ; he ŵa, conj., wenn auch ; he ŵa ae, obgleich, obwohl, wenn auch . ŵa’a , subst., Wurzel ; moŵa’a, v. n., wurzeln ; sowa’a gombu, subst., Pfahlwurzel ; lawa’a, subst., eine Holzsorte . wadö , adj., eines Sinnes . ŵae , (D.), sieh. le. ŵaha , subst., Geweih ; — mböhö, Hirschgeweih ; eine Holzsorte . wahawaha (geu), subst., Späne ; eine Fischart ; — ingo; — söma, Abarten davon . wai , I, mo-, v. a., im Futurum im S. a. mbai, gumbai, zu etwas benützen ; ha lawai? was tut man damit? was nützt es? so uwai, ich brauche es ; awai, adj., fertig; zu Ende gebracht ; —, adv., geradezu ; — balaki, geradezu re

u

u , St. ung, fa’u dödö , v. n., seufzen (über etwas) ; a’u’ö mang-, v. a., etwas mit Anstrengung vollbringen, alle Kräfte dabei aufbieten . ua , adv., erst, zuerst ; to’ua, adv., von Natur ; fa’ua, v. n., Zusammen sein ; fa’ua, mam-, v. a., zusammen suchen ; he’ua, subst, eine Aalart (klein) . u’a , St. ung., au’a , adj., blind . uja’uja , (g?), subst., S., Tasche . udu , (n), subst., etwas, was einem andern gleich oder ebenbürtig ist, was hinreichend, was kräftig genug ist; Widerpart, Widersacher ; a. udu’udu, (g); udu, mang-, v. a., für etwas genügend, hinreichend sein ; i’udu ndra’o, es genügt für mich ; a. uduni, mang-, v. a., liefern, (das nötige) ; faudu, v. n., gegenüberstehen, -liegen ; gemäss sein, passen ; — ba dödö, gefallen, behagen ; — halöŵö, es gebt beides Arbeit, es ist die gleiche Arbeit, oder Mühe ; lö faudu, es geht nicht, es hat keine Art ; faudu, mam-, v. a., gegeneinander über stellen, oder halten ; — wawa, mam-, konfrontieren ; mamaudu dödö, v. n., Verda

t

ta , adv., S., nur noch, einzig ; ha[na] ta? wer ? ta’ata’a , subst., Docht . ta’awa , subst., e. Kürbisflasche . taba , man-, v. a., abschneiden; kürzen (den Lohn z. B.); schlachten (wenn der Hals durchschnitten wird) ; tabaisi, man-, v. a., abhacken, abhauen (Gras und Gestrüpp im grossen) ; manaba, v. n., dieses tun, um dort ein Feld zu machen ; fataba, v. n., etwas abschneiden, näher sein (vom Wege z. B.) ; fataba lahe, mam-, v. a., die Spur aufsuchen, nachspüren ; fataba tödö, mam-, v. a., entscheiden ; taba bibi, subst., ene Fischart ; sinaba, subst., eine Schnitte, ein Abschnitt ; anabala, (g), subst., Schnitzel ; tabalö, subst., das Feld, wo man beschäftigt st, das Gras abzuhacken . tabe ! interj. ( mal. ), sei gegrüsst ! —, subst., Gruss ; fatabe, v. n., jem. grüssen . tabi , St. ung., tabigö, man-, v. a., aufhalten, zurückhalten ; i. S. tawisi, man-; tetabi, v. n., zurückgehalten, aufgehalten, werden ; tabitabi, subst., Aufhalt, Abhaltung ; tabina. i. S., tawila, sub